PANAMA 会報 · 日本・パナマ友好協会
N.º 40 · 2026
Patricia Vlieg fue entrevistada en el boletín de la Asociación de Amistad Japón–Panamá (日本・パナマ友好協会), la organización que reúne a ciudadanos japoneses y panameños dedicados a la relación bilateral. La entrevista abarca cuatro páginas y recorre su camino de Panamá a Japón, su música como práctica de diálogo cultural, y el trabajo de Bridges for Dialogue.
Sobre la lengua como puente
日本の方々にラテン音楽を、メロディやリズムからだけでなく、歌詞の意味から届けたいというのが、私の深い願いのひとつです。だからこそ、曲を日本語に訳すことは、最も魅力的な挑戦のひとつでした。
Traducción
«Uno de mis deseos más profundos es llegar al público japonés a través de la música latina no solo por la melodía y el ritmo, sino por el significado de las letras. Por eso, traducir canciones al japonés ha sido uno de los desafíos más fascinantes.»
Sobre la visita a Japón en 2011
2011年に初めて日本を訪れたとき、その家族と再会しました。9月30日には東日本大震災・津波の被災者を支援するためのコンサートを東京・ホテルオークラで行い、翌日は小学生のときに出会ったその姉妹のひとりの結婚式に出席しました。深く心に刻まれた時間でした。
Traducción
«Cuando visité Japón por primera vez en 2011, me reencontré con amigos que conocía desde la infancia. El 30 de septiembre ofrecí un concierto en el Hotel Okura de Tokio en apoyo a los damnificados del Gran Terremoto del Este de Japón y el tsunami, y al día siguiente asistí a la boda de una de aquellas amigas de la infancia. Fue un tiempo profundamente significativo.»
Sobre las canciones japonesas
日本の歌を歌うとき、まず感じるのは深い親しみです。その曲がどの言語のものかということより、心から響いてくる曲であれば、その瞬間に私自身の言葉になり、個人的な何かを伝える形になります。
Traducción
«Cuando canto canciones japonesas, lo primero que siento es una profunda familiaridad. Más que el idioma al que pertenecen, si una canción resuena desde el corazón, se convierte en mis propias palabras en ese momento — un vehículo para algo personal.»
Sobre Bridges for Dialogue y el Peace Boat
直近では、2026年のピース・ボートで横浜からシンガポールへと航海する間、ビルマ・エスキベルとともに招待アーティスト・教育者として乗船し、コンサートや聴衆との対話セッションを行いました。音楽は記憶の場であり、祭祀の場であり、平和構築の場であると。
Traducción
«Más recientemente, a bordo del Peace Boat 2026 navegando de Yokohama a Singapur, me uní como artista y educadora invitada junto a Vilma Esquivel — ofreciendo conciertos y sesiones de diálogo con el público. Que una sola canción despierte una curiosidad genuina es algo que creo profundamente, y esta experiencia lo confirmó otra vez. La música es un lugar de memoria, de celebración y de construcción de paz.»
Perfil de Patricia Vlieg tal como fue publicado: «Cantante, pianista, guitarrista, compositora y arreglista de Panamá. Estudió en Berklee College of Music y completó una maestría en Estudios de Paz y Relaciones Internacionales en la Universidad Soka. Moviéndose con libertad entre el jazz, la música latinoamericana y la música del mundo, crea un mundo musical lírico. Su obra emblemática Cabanga, Panamá en el corazón dio vida a la música panameña con un sonido nuevo.» (Patricia Vlieg さんのプロフィール, PANAMA 会報 N.º 40)